Le mot vietnamien "cầu ao" se traduit littéralement par "ponceau servant de lavoir (sur un étang)". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme et son utilisation.
"Cầu ao" désigne une sorte de pont ou de structure qui permet aux gens de laver leurs vêtements ou autres objets dans un étang ou un plan d'eau. Cela fait souvent partie de la vie quotidienne dans les zones rurales du Vietnam, où les ressources en eau sont utilisées de manière pratique.
Dans la conversation quotidienne, vous pouvez utiliser "cầu ao" pour parler d'un endroit spécifique où les gens se rassemblent pour laver leurs affaires. Par exemple, si vous discutez avec des amis de votre village d'origine, vous pourriez dire : "Ở là, có một cầu ao đẹp mà mọi người thường đến giặt quần áo." (Là-bas, il y a un joli "cầu ao" où tout le monde vient laver ses vêtements.)
Il n'y a pas beaucoup de variantes pour ce terme, mais vous pourriez rencontrer des mots associés comme "cầu" (pont) ou "ao" (étang) dans d'autres contextes.
En général, "cầu ao" est assez spécifique et ne change pas beaucoup de sens. Toutefois, dans des contextes poétiques ou figuratifs, il pourrait évoquer des images de tranquillité, de communauté ou de tradition rurale.
Il n'y a pas de synonymes directs pour "cầu ao", mais vous pourriez utiliser des termes comme "bến" (quai) ou "bãi" (plage) dans certains contextes, bien qu'ils ne soient pas synonymes exacts.
Le mot "cầu ao" est un terme culturel qui représente une partie importante de la vie quotidienne dans les villages vietnamiens.